Pogled na čaršijsku džamiju i zgradu Medžlisa IZ-e Konjic

Preporuka za čitanje
Wiliam C. Chitittick,
SUFIJSKI PUT LJUBAVI

El Gazali,
IHJA ULUMID-DIN

Muhammed Asad
PUT U MEKU

Rešad Kadić
ILHAMIJIN PUT U SMRT

Fevzi Mostarac
BULBULISTAN
 
Enver Čolaković

LEGENDA O ALI PAŠI

Sejjid Husein Nasr
VODIČ MLADOM MUSLIMANU

  dr. Muhammed Hamidullah
UVOD U ISLAM

dr. Murad W. Hofmann
ISLAM KAO ALTERNATIVA

Hadisi
MUSLIMOVA ZBIRKA, SAŽETAK

Hadisi
BUHARIJINA ZBIRKA  SAŽETAK

Dr. Mustafa Imamović
HISTORIJA BOŠNJAKA
 

dr Jusuf El-Karadavi
HALAL I HARAM U ISLAMU

dr. Jusuf el-Kardavi
IBADET U ISLAMU

Put u Mekku

Muhammed Asad (Prijevod s engleskog: Hilmo Ćerimović)

El-Kalem, Sarajevo, 1997. god., III izdanje

... «Put u Meku» je autobiografija čovjeka koji je došao do islama i u njemu ostao iskreno i zauvijek. Ta autobiografija ima pejzaže, kolorit i crtice putopisa, napetost kriminalističkog romana i – što je najljepše u njoj – vrhunski uspjele, rasute eseje. Ali, zbog toga što «svaka kultura ima pravo na vlastite književne vrste» (Frye), radije bih ovo djelo svrstao u još uvijek teorijski nedefinisanu, ali postojeću islamsku književnost. To znači da «Put u Meku» pripada porodici djela u kojima njihovi autori svjedoče o svom odnosu prema Bogu, islamu, muslimanima i njihovim sudbinama i, u tom kontekstu, o svijetu u kojem žive. ... (dr. Džemaludin Latić, iz predgovora 2. izdanju) Knjigu “Put u Meku” najtoplije preporučujemo svima, posebno mladima. Ona je na bosanskom jeziku doživjela već 3 izdanja; 1982, 1992 i 1997. god. A danas se može nabaviti i na drugim evropskim i svjetskim jezicima; njemačkom, engleskom, francuskom...
Dedžal (Autor: Muhamed Asad)


(Poglavlje iz knjige: "PUT U MEKKU", Izdavač: El-Kalem, 3. reprint izdanje, Sarajevo, 1997. god.)

ULAZIM U KRIVUDAVE ULICE najstarijeg dijela Medine; kameni kućni zidovi u sjeni, zastakljene lođe i blakoni vise nad sokacima koji liče na klance i mjestimično su tako uski da se dvoje jedva može mimoići; dolazim pred sivu, kamenu fasadu biblioteke koju je prije stotinjak godina izgradio neki turski učenjak. U njenom dvorištu, iza bronzane rešetke kapije, primamljiva tišina. Prolazim preko kamenom popločanog dvorišta, pored osamljenog drveta što sa svojim nepokretnim granama stoji usred njega i ulazim u nadsvođenu dvoranu s vitrinama za knjige - hiljade rukom pisanih knjiga; među njima neki najrjeđi rukopisi za koje se zna u islamskom svijetu. Upravo knjige poput ovih, dale su slavu islamskoj kulturi, slavu koja je prohujala kao jučerašnji vjetar.
Dok gledam ove knjige u kožnim povezima, nesklad između muslimanskog jučer i danas pogađa me kao bolan udarac...
„Šta te tišti, sinko? Zašto taj gorki izraz na tvome licu?"
Okrećem se prema glasu - i gle, sjedeći na ćilimu u jednom prozoru, s knjigom na koljenima, sićušna figura mog starog prijatelja, šeika Abdullaha ibn Bulejhida. Njegove oštre, ironične oči pozdravljaju me toplim svjetlucanjem dok ljubim njegovo čelo i sjedam pored njega. On je najveći među ulemom u Nedždu i, uprkos izvjesnoj doktrinarnoj skučenosti svojstvenoj pogledu vehabija, jedan je od najdubljih umova koje sam sreo u muslimanskim zemljama. Njegovo prijateljstvo prema meni mnogo je doprinijelo da mi život u Arabiji bude lagahan i prijatan, jer u Ibn Saudovom kraljevstvu njegova riječ se poštuje više nego bilo čija osim Kraljeve. On zatvara svoju knjigu i privlači me k sebi gledajući me ispitivački.
„Mislio sam, Šeiče, koliko smo se mi muslimani udaljili od ovoga" - i ja pokazah prema knjigama na policama - „i došli do naše sadašnje bijede i degradacije."
„Sinko moj", odgovori starac, „mi samo žanjemo ono što smo posijali. Nekada smo bili veliki, a islam nas je učinio velikim. Bili smo nosioci Objave. Sve dok smo ostali vjerni toj Objavi, naša srca su bila inspirisana, a naši umovi rasvijetljeni; ali čim smo zaboravili sa kakvim ciljem nas je Svemogući bio obdario, pali smo. Mnogo smo se udaljili od ovoga" - i Šeik ponavlja moj pokret rukom prema knjigama. - „Zato što smo se udaljili od onoga što nas je učio Poslanik - neka ga Bog blagoslovi i da mu mir - prije trinaest vijekova..."
„A kako ide tvoj rad?", ispituje on nakon stanke, jer zna da se bavim studijama u vezi s ranom islamskom historijom.
„Moram priznati, Šeiče, ne sasvim dobro. Ne mogu da nađem mira u svom srcu, a ne znam zašto. Tako sam se opet odao lutanju pustinjom."
Ibn Bulejhid gleda u mene nasmiješenim očima - onim mudrim, prodornim pogledom - i usukuje svoju naknivenu bradu: „Duh treba da ima svoje, a tijelo treba da ima svoje... Ti se moraš oženiti."
Ja, naravno, znam da se ženidba u Nedždu smatra rješenjem za gotovo sve nevolje i tako ne mogu da se suzdržim od smijeha:
„Ali, Šeiče, ti dobro znaš da sam se ponovo oženio tek prije dvije godine i da mi se ove godine rodio sin."
Starac sliježe ramenima: „Ako je srce muškarca u miru s njegovom ženom, on ostaje kod kuće koliko god može. Ti nisi mnogo kod kuće... A, osim toga, nikada još nije muškarac bio povrijeđen ako se oženio drugom ženom." (On sam, usprkos svojih sedamdeset godina, ima sada tri, a kažu da najmlađa, s kojom se oženio tek prije nekoliko mjeseci, ima jedva šesnaest godina.)
„Možda to", dodajem, „ne vrijeđa muškarca da uzme drugu ženu, ali šta je sa prvom ženom? Zar to ne vrijeđa nju?"
„Moj sinko, ako žena drži čitavo srce muškarca, on neće misliti o drugoj ženidbi, niti mu to treba. Ali ako njegovo srce nije potpuno s njom - hoće li ona išta dobiti držeći ga tako s pola srca samo za sebe?"
Na to vjerovatno nema odgovora. Islam preporučuje, bez sumnje, jednoženstvo, ali dopušta da muškarac uzme do četiri žene u izuzetnim okolnostima. Mogli bismo se upitati zašto takva sloboda nije data i ženi, ali odgovor je jednostavan. Uprkos spiritualnoj činjenici ljubavi koja je ušla u ljudski život u toku razvoja čovjeka, osnovni biološki razlog za seksualni nagon je, kod obaju polova, rađanje; dok žena može, u isto vrijeme, začeti dijete samo od jednoga muškarca i treba da ga nosi devet mjeseci prije nego što bude u stanju da začne drugo, muškarac je tako građen da može začeti dijete svaki put kad obljubi ženu. Odatle, dok bi priroda bila samo rasipnička ako bi dala poligamni instinkt ženi, muškarčeva nesumnjiva poligamna naklonost je, sa stanovišta prirode, biološki opravdana. Naravno, očito je da je biološki faktor samo jedan - i nipošto uvijek najvažniji - aspekt ljubavi; ipak, on je osnovni faktor i, zato, odlučujući u društvenom ustanovljenju ženidbe kao takve. S mudrošću koja uvijek potpuno uzima u račun ljudsku prirodu, islamski zakon samo štiti društveno-biološku funkciju ženidbe (što, naravno, uključuje i brigu za potomke), dopuštajući da muškarac ima više od jedne supruge a ne dozvoljavajući ženi da ima više od jednog muža u isto vrijeme; spiritualni problem ženidbe, pošto se ne može mjeriti, van je odredaba zakona i prepušten je nahođenju partnera. Kad god je ljubav puna i potpuna, pitanje druge ženidbe se naravno ne pojavljuje ni kod jednog od njih; kad god muž ne voli svoju ženu svim svojim srcem, ali još uvijek dovoljno da je ne želi izgubiti, on može uzeti drugu ženu, uz uvjet da se prva slaže s takvim dijeljenjem osjećaja; ako ona ne može da se s tim složi, može dobiti razvod i slobodna je da se opet uda. U svakom slučaju - pošto ženidba u islamu nije sakrament nego građanski ugovor - pribjegavanje razvodu je uvijek otvoreno bilo kojem bračnom partneru, tim više što sramote, koja se drugdje vezuje uz razvod s većim ili manjim intenzitetom, nema u muslimanskom društvu (s mogućnošću izuzeća indijskih muslimana, na koje je u ovom pogledu uticao vjekovni kontakt s hinduskim društvom u kojem je razvod potuno zabranjen).

Sloboda koju islamski zakon dopušta i muškarcu i ženi da ugovori ili raskine brak, objašnjava zašto blud smatra jednim od najodvratnijih zlodjela, jer za takvu slobodu nikakav emocionalni niti senzualni zaplet ne može nikada poslužiti kao izgovor. Tačno je da su u vijekovima muslimanskog nazadovanja društveni običaji desto otežavali ženi da ostvari svoje pravo razvoda onako slobodno kako je to zakonodavac namjeravao; za ovo, međutim, ne treba kriviti islam nego običaje - upravo kao što običaje, a ne islamsko pravo, treba okriviti za izoliranost u kojoj se drži žena tako dugo u mnogim muslimanskim zemljama, jer niti Kur'an niti životni primjer Poslanika ne pruža nikakvu osnovu za ovu praksu, koja je kasnije našla svoj put u muslimansko društvo iz Bizantije.
ŠEIK IBN BULEJHID prekida moje razmišljanje znalački: „Nema potrebe da žuriš s odlukom. Ona će ti doći, sinko, kad god bude trebalo da dođe".
BIBLIOTEKA JE TIHA; stari šeik i ja smo sami u zasvođenoj dvorani. Sa male džamije u blizini čujemo poziv na akšamski namaz, a samo trenutak kasnije isti poziv odjekuje sa pet munara Poslanikove džamije koja, sada nama nevidljiva, dominira tako svečano i s tako puno skladnog ponosa nad zelenom kupolom. Mujezin na jednoj munari počinje svoj poziv: Allahu ekber... u
dubokoj, tamnoj mol ljestvici, polahko dižući i spuštajući u dugim lukovima zvuka: Bog je najveći, Bog je najveći... Prije nego što je završio svoju prvu izreku, mujezin na drugoj munari najbližoj nama, upada, s nešto višim tonom... najveći, Bog je najveći! I dok na trećoj munari isti zov raste polahko, prvi mujezin je već završio prvi stih i počinje - sada praćen dalekim kontrapunktnim glasovima prve izreke sa četvrte i pete munare - drugi stih: Svjedočim da nema drugog Boga osim Allaha! - dok se glasovi sa druge a zatim sa treće munare spuštaju na mehkim krilima... i svjedočim da je Muhammed Božji poslanik! Na isti način, dok svaki od mujezina ponavlja stih dva puta, poziv se nastavlja: Dođite na namaz, dođite na namaz! Požurite vječnoj sreći! Svaki glas kao da budi druge i privlači ih bliže sebi, samo da bi se on sam povukao i preuzeo melodiju na drugom mjestu, noseći je tako do zaključnog stiha: Bog je najveći, Bog je najveći! Nema drugog Boga osim Allaha!
Ovo zvučno svečano miješanje i razdvajanje glasova ne liči ni na kakvo ljudsko pjevanje. I dok mi se srce diže u uzbuđenoj ljubavi prema ovome gradu i njegovim zvukovima, počinjem osjećati da su sva moja lutanja uvijek imala jedan smisao: da shvatim značenje ovoga poziva...
„Dođite", kaže šeik Ibn Bulejhid, „hajdemo u džamiju na akšamski namaz!"
HAREM, ILI SVETA DŽAMIJA, u Medini dovedena je u svoje sadašnje stanje sredinom prošlog stoljeća, ali njeni dijelovi su mnogo stariji - neki čak iz vremena egipatske mamelučke dinastije, a neki još i stariji. Centralna dvorana, u kojoj se nalazi grob Poslanika, zahvata tačno isto tlo kao zgrada koju je podigao treći halifa, Osman, u sedmom stoljeću. Iznad nje se diže velika zelena kupola, ukrašena s unutrašnje strane ornamentima raskošnih boja. Mnogobrojni redovi teških mramornih stubova nose krov i skladno dijele unutrašnjost. Mramorni pod je prekriven skupocjenim ćilimima. Izvanredno oblikovani bronzani kandelabri ukrašavaju sva tri mihraba, polukružne niše usmjerene prema Meki i ukrašene finim keramičkim pločicama u plavom i bijelom: jedan od tih mihraba je uvijek mjesto za imama koji vodi džema'at u molitvi. Na dugim mesinganim lancima više stotine staklenih i kristalnih kugli; noću su one osvijetljene iznutra pomoću malih lampi s maslinovim uljem i šire mehko svjetlucanje preko redova ljudi na namaz. Danju zelenkasti sumrak ispunjava džamiju i čini je sličnom dnu nekog jezera; kao kroz vodu ljudske prilike promiču bosih nogu preko ćilima i mramornih ploča; kao razdvojen zidom vode, glas imama zvuči u vrijeme namaza s kraja prostrane dvorane, prigušen i bez odjeka.

Sami grob Poslanikov se ne vidi, jer je pokriven teškim brokatnim zavjesama i zatvoren bronzanom rešetkom koju je u petanestom vijeku poklonio egipatski mamelučki sultan Kait-bej. U stvari, i nema nikakve grobne strukture, jer je Poslanik sahranjen ispod zemljanog poda u samoj sobi male kuće u kojoj je živio i umro. Kasnije je sagrađen zid bez vrata oko kuće, zatvarajući je tako od vanjskog svijeta. Dok je Poslanik bio živ, džamija je bila neposredno uz njegovu kuću; u toku vijekova, međutim, ona je proširivana iznad i iza groba.
Dugi redovi prostirača postavljeni su iznad šljunka otvorenog pravokutnika u džamiji; nizovi ljudi sjede na njima čitajući Kur'an, razgovarajući međusobno, razmišljajući ili jednostavno odmarajući se u očekivanju akšamskog namaza. Ibn Bulejhid kao da je izgubljen u tihoj molitvi.
Iz daljine dolazi glas koji recitira, kao uvijek prije akšamskog namaza, odlomak iz Svete Knjige. Danas je to devedeset i šesta sura - prva objavljena Muhammedu - koja počinje riječima: Čitaj, u ime Gospodara tvoga koji stvara... Ovim riječima Božji poziv došao je prvi put Muhammedu u pećini Hira blizu Meke.
On je molio u samoći, kao i često ranije, molio za svjetlo i istinu, kad se iznenada pred njim pojavio melek i naredio mu: „Čitaj!" A Muhammed, koji, kao većina ljudi iz njegove sredine, nije nikada učio da čita a, povrh svega, nije znao šta se od njega očekuje da čita, odgovori: „Ja ne znam čitati." Na to ga melek uze, pritisnu uza se tako da je Muhammed osjetio da ga sva snaga napušta; onda ga pusti i ponovi svoju naredbu: „Čitaj!" Opet Muhammed odgovori: „Ja ne znam čitati". Tada ga melek opet pritisnu dok nije klonuo i pomislio da će umrijeti; još jednom dode gromki glas: „ Čitaj!" A kad, po treći put, Muhammed prošapta u strahu „Ja ne znam čitati...", melek ga pusti i progovori:
„ Čitaj, u ime Gospodara tvoga koji stvara, stvara čovjeka od zakvačka!
Čitaj, plemenit je Gospodar tvoj, koji poučava peru, poučava čovjeka onome što ne zna.."
I tako, aluzijom na čovjekovu razum, svijest i znanje, poče objava Kur'ana, koja će se nastaviti u toku dvadeset i tri godine do Poslanikove smrti u Medini u njegovoj šezdeset i trećoj godini.
Ova priča o njegovom prvom doživljaju Objave podsjeća, na neki način, na Jakobovo hrvanje s anđelom kako je opisan u Knjizi stvaranja. Ali dok se Jakob opirao, Muhammed se prepustio anđelovom zagrljaju sa strahom i zebnjom dok ga „sva snaga nije napustila" i u njemu nije ostalo ništa osim sposobnosti da sluša glas o kojem se više nije moglo reći da li dolazi spolja ili iznutra. On još nije znao da će otada morati da bude pun i prazan u isto vrijeme: ljudsko biće s ljudskim težnjama i željama i sviješću o svom vlastitom životu - a, u isto vrijeme, pasivni instrument za prijem Objave. Neviđena Knjiga vječne istine - koja jedina daje smisao svim zamjetljivim stvarima i zbivanjima - otvarala se pred njegovim srcem, čekajući da bude shvaćena; a bilo mu je rečeno da čita „iz nje svijetu kako bi drugi ljudi mogli razumjeti ono što ne znaju i, zaista, ne mogu znati sami".

Silne posijedice ove vizije svladale su Muhammeda: on, kao Musa pred gorećim žbunom, smatrao se nedostojnim uzvišenog položaja poslanstva i drhtao je pri pomisli da je Bog mogao njega izabrati. Kažu da se vratio u grad svojoj kući i pozvao svoju ženu Hatidžu: „Pokrij me, pokrij me!" - jer se tresao kao grana na oluji. Ona ga je zamotala u pokrivač i njegovo drhtanje se postepeno smiri. Onda joj on ispriča šta mu se desilo i reče: „Zaista, bojim se za sebe". Ali Hatidža, oštroumnošću koju samo ljubav može dati, znala je odmah da ga je bilo strah veličine zadatka koji je pred njim, i onda odgovori: „Ne, Boga mi! Nikada ti On ne bi nametnuo zadatak koji nisi u stanju da izvršiš i nikada te On neće poniziti! Jer, vidiš, ti si dobar čovjek; ispunjavaš svoje dužnosti prema svom rodu, pomažeš slabe, daruješ siromahe, darežljiv si prema gostima i pomažeš onima u pravoj nevolji." Da bi ga utješila, ona povede svog muža do Vereke, svog učenog rođaka koji je već dugo godina bio kršćanin i, u skladu s tradicijom, čitao je Bibliju na hebrejskom; u to doba on je već bio starac i slijep. Hatidža reče: „O sine mog ujaka, poslušaj ovog svog rođaka!" Kad je Muhammed ispričao šta je doživio, Vereka podiže svoje ruke sa strahopoštovanjem i reče: „To je bio Anđeo Objave, onaj kojeg je Bog slao svojim ranijim poslanicima. Oh, da mi je biti mlad! Da mi je dočekati i biti u stanju da ti pomognem kada te tvoj narod bude progonio!"
Na to Muhammed upita u čuđenju: „Zašto bi me oni progonili?"
Mudri Vereka odgovori: „Da, progoniće te. Nikada još nije došao svome narodu čovjek s porukom sličnom tvojoj a da nije bio progonjen".
I stvarno su ga progonili, u toku trinaest godina, dok nije napustio Meku i otišao u Medinu. Mekelije su uvijek bili tvrda srca...
ALI, KONAČNO, zar je tako teško shvatiti okrutnost srca većine Mekelija koju su ispoljili kada su prvi put čuli Muhammedov poziv? Lišeni svih spiritualnih potreba, oni su znali samo za praktične težnje, jer su vjerovali da se život može poboljšati samo povećanjem sredstava pomoću kojih se može ostvariti vanjska udobnost.
Takvom narodu pomisao da se mora bez kompromisa predati . moralnom zahtjevu - jer islam, doslovno, znači „samopredanost Bogu" - mogla je izgledati sasvim nepodnošljivom. Uz to, Muhammedovo učenje je ugrožavalo ustaljeni red stvari i plemenske običaje tako drage Mekelijama. Kad je on počeo propovijedati Božju jedinost i proglasio obožavanje idola za najveći grijeh, oni su u tome vidjeli ne samo napad na svoja tradicionalna vjerovanja nego isto tako i pokušaj razaranja društvene slike njihovog života. Naročito im se nije svidjelo miješanje islama u ono što su oni smatrali čisto „svjetovnim" predmetima van domašaja religije - kao ekonomija, pitanja društvene jednakosti i ponašanja ljudi općenito - jer ovo miješanje se nije sasvim slagalo s njihovim poslovnim navikama, njihovom razuzdanošću i njihovim pogledima o plemenskoj koristi. Za njih, religija je bila lična stvar - više pitanje stava nego ponašanja.
Ovo je bilo upravo suprotno od onoga šta je arapski Poslanik imao na umu kad je govorio o religiji. Po njegovom mišljenju, društveni običaji i ustanove i te kako ulaze u područje religije, a on bi se sigurno jako začudio ako bi mu neko rekao da je religija stvar same lične savjesti i da nema ništa s društvenim ponašanjem. Upravo ova osobina njegove Objave, više nego išta drugo, učinila ju je tako neugodnom paganskim Mekelijama. Da nije bilo njegovog miješanja u društvene probleme, Poslanik bi vjerovatno bio manje odbojan. Bez sumnje, islam bi im smetao utoliko što se njegova suština sukobljava s njihovim vlastitim vjerskim pogledima, ali bi ga oni najvjerovatnije podnosili nakon malo početnog gunđanja - upravo kao što su podnosili, malo ranije, sporadična propovijedanja kršćanstva - samo da je Poslanik slijedio primjer kršćanskih svećenika i ograničio se na to da ljude upućuje da vjeruju u Boga, da Mu se mole za spas i da se pošteno ponašaju u ličnom pogledu. Ali on nije slijedio kršćanski primjer i nije se ograničio na pitanja vjerovanja, ritualnog i ličnog morala. Kako je mogao? Zar mu nije Bog naredio da moli: Gospodaru naš, daj nam dobro na ovome svijetu kao i dobro na onom svijetu koji će doći?

U samoj strukturi kur'anske rečenice „dobro na ovome svijetu" prethodi „dobru na onom svijetu koji de doći"; prvo, zato što je čovjek tako građen da prvo mora tražiti zadovoljenje svojih fizičkih, svjetovnih potreba, da bi mogao slušati poziv duha i tražiti dobro na drugom svijetu. Muhammedova Objava nije postavljala spiritualnost kao nešto razdvojeno i suprotstavljeno fizičkom životu; ona je počivala potpuno na shvaćanju da su duh i tijelo samo različiti aspekti jedne te iste stvarnosti - ljudskog života. Po prirodi stvari, on se nije mogao zadovoljiti samo brigom o moralnom stavu
pojedinca, nego je morao težiti da ovaj stav prenese u određeni društveni oblik koji će osigurati svakom članu zajednice najevću moguću mjeru fizičkog i materijalnog blagostanja i, tako, najveću priliku za spiritualni rast.
On je počeo govoreći narodu da je akcija dio vjere, jer Boga se ne tiče samo šta neko vjeruje nego i šta radi - naročito ako se to tiče i drugih, a ne samo Njega. On je propovijedao, u najživljim slikovitim prikazima koje mu je Bog stavio na raspolaganje, protiv tlačenja slabih od strane jakih. On je iznio nečuvenu tezu da su muškarci i žene jednaki pred Bogom i da se sve vjerske dužnosti i nade primjenjuju podjednako na njih; on je čak išao tako daleko da izjavi, na užas svih paganskih Mekelija, da je žena ličnost sama po sebi, a ne samo preko svoga odnosa s muškarcem kao majka, sestra, supruga ili kćerka, i da je zato ovlaštena da ima svoje vlasništvo, da vodi poslove za svoj račun i da raspolaže svojom ličnošću kod udaje! On je osudio sve hazardne igre i sve oblike opijanja, jer, prema riječima Kur'ana, veliko je zlo i nešto dobra u njima, ali je zlo veće od dobra. Povrh svega, on je ustao protiv tradicionalnog iskorišćavanja jednih od strane drugih, portiv profita koji donose kamate na zajam, bez obzira na kamatnu stopu, protiv privatnog monopola i ucjenjivanja, protiv poigravanja sa potrebama drugih ljudi - ono što mi danas nazivamo špekulacijom, protiv prosuđivanja pod uticajem plemenski grupnih osjećaja - u modernom jeziku, „nacionalizma". U stvari, on je porekao bilo kakvo moralno pravo plemenskim osjećajima i obzirima. U njegovim očima jedini zakonit, to jest etički dopustiv motiv za lokalno grupiranje, nije slučajnost zajedničkog porijekla nego slobodno, svjesno prihvatanje zajedničkog pogleda na život i zajedničko mjerilo moralnih vrijednosti.

U stvari, Poslanik je tražio temeljitu reviziju gotovo svih društvenih shvaćanja koja su dotad smatrana nepromjenljivim i zato, kako bi se danas reklo, on je „unio religiju u politiku"; sasvim revolucionarna novost u ono doba.
Upravljači paganske Meke bili su uvjereni da su društveni običaji, navike, mišljenja i dogovori u kojima su odgojeni najbolje što se može zamisliti. Naravno, zato su odbijali Poslanikov pokušaj da unese religiju u politiku, to jest da svijest o Bogu učini polaznom tačkom društvene promjene - i osudili ga kao nemoralnog, buntovničkog i „protivnog svim zakonima pristojnosti". I kada je postalo očigledno da on nije samo sanjar nego da zna kako da podstakne ljude na akciju, branitelji ustanovljenog poretka pribjegli su oštroj protuakciji i počeli progoniti njega i njegove sljedbenike...
Na ovaj ili onaj način, svi poslanici su pobijali „ustanovljeni poredak" svoga doba, pa nije iznenađujuće da su gotovo sve njih progonili i ismijavali njihovi sunarodnici - a da posljednjeg od njih, Muhammeda, na Zapadu ismijavaju još i danas!
ODMAH POSLIJE AKŠAMSKOG NAMAZA, šeik Ibn Bulejhid postaje centar pažljivog kruga beduina iz Nedžda i građana željnih da iskoriste nešto od njegove učenosti i mudrosti, dok je on sam uvijek željan da čuje šta mu ljudi mogu reći o svojim doživljajima i putovanjima po dalekim krajevima. Duga putovanja nisu ništa neobično među Nedždancima; oni sebe nazivaju „ehl aššidad", ljudi na devinom sedlu, i mnogima od njih je sedlo bliže nego postelja kod kuće. Ono bez sumnje mora biti mnogo bliže i mladom beduinu Harbu koji je upravo ispričao Šeiku šta mu se desilo na nedavnom putovanju u Irak, gdje je, prvi put, vidio farandži - to jest, Evropljanina (koji ovaj naziv mogu zahvaliti Francuzima s kojima su Arapi došli u dodir za vrijeme krstaških ratova).
„Reci mi, Šeiče, zašto farandži uvijek nose šešir koji zasjenjuje njihove oči? Kako onda mogu vidjeti nebo?"
„To je upravo ono što oni neće da vide", odgovara Šeik žmirkajući prema meni. „Možda se boje da ih pogled na nebo ne bi podsjetio na Boga, a oni neće da ih se radnim danima podsjeća na Boga..."
Svi se smijemo, ali mladi beduin je uporan u svom traženju znanja. “Pa zašto je onda Bog tako darežljiv prema njima i daje im bogatstva koja uskraćuje vjernicima?"
„Ah, to je jednostavno, sinko. Oni obožavaju zlato i tako je njihovo božanstvo u njihovim džepovima... Ali ovaj moj prijatelj" - i on stavlja ruku na moje koljeno - „zna više o farandžima nego ja, jer on potječe od njih; Bog - neka je slavljeno Njegovo ime - izveo ga je iz mraka u svjetlo islama".
„Je li to tako, brate? pita me željni mladi beduin. „Je li istina da si ti bio farandži?" - i kad ja klimnih glavom, on prošaputa: „Neka je hvaljen Bog, neka je hvaljen Bog, koji vodi onoga koga On hoće... Reci mi, brate, zašto farandži tako malo poštuju Boga?"
„To je duga priča", odgovaram, „i ne može se ukratko objasniti. Sve što ti mogu sada reći je da je svijet farandža postao svijet Dedžala, blistavog, varljivog. Jesi li ikada čuo za predskazanje našeg Poslanika da će u neko kasnije doba većina naroda na svijetu slijediti Dedžala vjerujući da je on Bog?"
I dok on, s pitanjem u očima, gleda u mene, ja pričam, s vidljivim odobravanjem šeika Ibn Bulejhida, predskazanje o pojavi toga apokaliptičkog bića, Dedžala, koji će imati jedno oko, ali će biti obdaren tajanstvenom snagom koju de mu Bog podariti. On će čuti šta se govori u najudaljenijem kutku Zemlje, a onim jednim okom vidjeće stvari koje se dešavaju na beskrajnim udaljenostima; on će
letjeti oko Zemlje danima, postizaće da se riznice zlata i srebra iznenada pojavljuju ispod Zemlje, kiša će padati i biljke rasti po njegovoj zapovijesti, ubijaće i opet oživljavati, tako da će svi oni čija je vjera slaba vjerovati da je on sam Bog i klanjaće mu se u obožavanju. Ali onaj čija je vjera čvrsta, čitaće ono što je zapisano plamenim slovima na Dedžalovom čelu: Poricatelj Boga - i tako će znati da je on samo varka da se čovjekova vjera stavi na kušnju...

Dok moj prijatelj beduin gleda u mene široko otvorenih očiju i mrmlja „Utječem se Bogu", ja se okrećem Ibn Bulejhidu:
„Zar ova parabola, Šeiče, nije prikladan opis moderne tehničke civilizacije? Ona je „jednooka", to jest, posmatra samo jednu stranu života - materijalni napredak - a nije svjesna njegove duhovne strane. Pomoću svojih mehaničkih čuda ona omogućuje čovjeku da vidi i čuje daleko iznad svog prirodnog domašaja i da pokrije beskrajne udaljenosti nezamislivom brzinom. Njena naučna saznanja „omogućuju padanje kiše i rast biljaka" i otkrivaju neočekivana bogatstva ispod zemlje. Njena medicina donosi život onima koji su već osuđeni na smrt, dok njeni ratovi i naučni užasi razaraju život. Njen materijalni napredak je tako moćan i tako blistav da oni slabe vjere počinju vjerovati da je ona samostalno božanstvo, ali oni koji su ostali svjesni svoga Tvorca jasno raspoznaju da obožavati Dedžala znači nijekati Boga..."
„Imaš pravo, Muhammede, imaš pravo!" uzvikuje Ibn Bulejhid, uzbuđeno me lupkajući po koljenu. „Nikada mi nije naum palo da na predskazanje o Dedžalu gledam u tom svjetlu, ali ti imaš pravo! Umjesto da shvatimo da je napredovanje čovjeka i porast bogatstva darežljivost našeg Gospodara, sve više ljudi u svojoj ludosti počinje misliti da je to samo sebi cilj i dostojno obožavanja."

DA, MISLIM U SEBI, zapadnjak se stvarno predao obožavanju Dedžala. On je već odavno izgubio svaku nevinost, svaku unutarnju integraciju s prirodom. Život mu je postao zagonetka. On je sumnjičav i zato izoliran od svoga brata, usamljen. Da ne bi propao u ovoj usamljenosti, on mora nastojati da vanjskim sredstvima ovlada životom. Činjenica da je živ ne može mu više, sama po sebi, pružiti unutarnju sigurnost; on se uvijek morao za nju boriti, mučno, od trenutka do trenutka. Pošto je izgubio svaku metafizičku orijentaciuju i odlučio da živi bez nje, on mora stalno za sebe iznalaziti mehaničke saveznike; odatle bjesomučna, očajnička jurnjava njegove tehnike. On svaki dan iznalazi nove mašine i svakoj od njih daje nešto od svoje duše da bi se one borile za njegov opstanak. To one zaista rade, ali u isto vrijeme one stvaraju za njega nove potrebe, nove opasnosti, nove strepnje i neugasivu žed za novim, ipak umjetnim saveznicima. Njegova duša gubi se u sve smionijem, sve fantastičnijem, sve moćnijem radu stvaralačke mašine, a mašina gubi svoju pravu svrhu - da štiti i obogaćuje ljudski život - i razvija se u božanstvo samo za sebe, u proždrljivog čeličnog Moloha. Svećenici i propovjednici ovog nezasitog božanstva izgleda da nisu svjesni da je brzina modernog tehničkog progresa rezultat ne samo pozitivnog rasta znanja nego isto tako i duhovnog očaja i da velika materijalna dostignuća u svjetlu kojih zapadnjak proklamira svoju volju da ovlada prirodom su, u suštini, defanzivnog karaktera; iza njihove blistave fasade vreba strah od Nepoznatog.
Zapadna civilizacija nije bila u stanju da uspostavi ravnotežu između čovjekovih tjelesnih i društvenih potreba i njegovih duhovnih težnji; ona je napustila svoju prvobitnu etiku a da pri tome nije bila kadra sama da izgradi bilo kakav drugi moralni sistem, makar teoretski, koji bi se nametnuo razumu. Uprkos svim svojim dostignućima u obrazovanju, ona nije bila u stanju da savlada naivnu spremnost čovjekovu da bude lahak plijen bilo kakve parole, koliko god apsurdne, koju spretni demagozi mogu da zamisle. Ona je podigla tehniku „organiziranja" do nivoa fine umjetnosti - pa ipak nacije Zapada svakodnevno ispoljavaju svoju krajnju nesposobnost da kontroliraju sile koje njihovi učenjaci oslobađaju, i već su dostigli tačku gdje očigledno neograničene znanstvene mogućnosti idu ruku pod ruku sa široko rasprostranjenim haosom. Bez bilo kakve prave religiozne orijentacije, zapadnjak ne može imati moralne koristi od svjetla znanja koje njegova - bez sumnje velika - nauka zrači. Na njega se mogu primijeniti riječi Kur'ana:
„Slični su onima koji potpale vatru, i kad ona osvijetli njihovu okolinu, Allah im oduzme svjetlo i ostavi ih u mraku, i oni ništa ne vide! Gluhi, nijemi i slijepi su, nikako da se osvijeste."
Pa ipak, u osornosti svoje sljepoće, zapadnjaci su uvjereni da de upravo njihova civilizacija donijeti svjetlo i sreću svijetu... U osamnaestom i devetnaestom stoljeću oni su mislili da prošire Evanđelje kršćanstva po čitavom svijetu; ali sada kad se njihov religiozni žar ohladio toliko da religiju smatraju samo smirujućom muzičkom podlogom - kojoj je dopušteno da prati ali ne da ima uticaj na „stvarni" život - oni su počeli umjesto toga da šire materijalističko Evanđelje „zapadnjačkog načina života", vjerovanje da se svi ljudski problemi mogu riješiti u tvornicama, laboratorijama i za statističkim stolovima.
Tako je Dedžal došao do izražaja...
DUGA ŠUTNJA. Onda opet progovara Šeik: „Je li te, sinko, shvaćanje šta znači Dedžal navelo da prigrliš islam?"
„Na neki način, mislim, da je to moralo biti, ali to je bio samo posljednji korak."
„Posljednji korak... Da, ti si mi jednom pričao o svom putu u islam - ali kada i kako ti je, u stvari, postalo jasno da bi islam mogao biti tvoj cilj?"
„Kada? Da se prisjetim... Mislim da je to bilo jednog zimskog dana u Afganistanu, kad mi je konj izgubio potkovicu pa sam morao tražiti kovača u nekom selu van moga puta; tamo mi je jedan čovjek rekao: pa ti si musliman, samo ti to sam još ne znaš..." Bilo je to oko osam mjeseci prije nego sam prihvatio islam... Bio sam na putu od Herata u Kabul..."
BIO SAM na putu od Herata u Kabul i jahao sam, u pratnji Ibrahima i jednog afganistanskog konjanika, kroz snijegom zametene planinske doline i prijelaze Hindukuša, u centralnom Afganistanu. Bilo je hladno i snijeg je blistao, a na sve strane uzdizale su se strme planine, crne i bijele.
Bio sam tužan i, u isto vrijeme, čudno sretan toga dana. Bio sam tužan zato što su ljudi s kojima sam živio u nekoliko posljednjih mjeseci izgledali razdvojeni neprozirnim velovima svjetla i snage što im ih je njihova vjera mogla dati; bio sam sretan zato što su svjetlo i snaga vjere bili tako blizu mojih očiju kao bijele i crne planine - gotovo da se rukama mogu taknuti.
Moj konj poče hramati i nešto zveknu na njegovom kopitu; željezna potkovica je olabavila i držala se samo na dva klinca.
„Ima li negdje u blizini selo gdje bismo mogli naći kovača?" upitah našeg afganistanskog pratioca.
„Selo Deh-Zangi je jedva nekoliko kilometara odavde. Tamo ima kovač a Hakim Hazradžata ima svoju kulu tamo."
I tako odjahasmo u Deh-Zangi preko blistavog snijega, polahko kako ne bismo umorili moga konja. Hakim, guverner pokrajine, bio je mlad čovjek niskog stasa i vesela lica - prijazan čovjek koji je bio radostan da ima stranog gosta u usamljenosti svoje skromne kule. lako bliski rođak kralja Amanullaha, on je bio jedan od najskromnijih ljudi koje sam sreo u Afganistanu. Prinudio me da ostanem kod njega dva dana.
Uvečer drugoga dana sjeli smo kao i obično za obilnu večeru, a poslije toga nas je zabavljao neki čovjek iz sela baladama koje je pjevao uz pratnju lutnje s tri žice. Pjevao je na pašta jeziku - jeziku koji nisam razumijevao - ali neke perzijske riječi koje je upotrebljavao živo su se isticale u toploj, ćilimima zastrtoj sobi i hladnom bljesku snijega koji je dopirao kroz prozore. On je pjevao, sjećam se, o Davidovoj borbi sa Golijatom - o borbi protiv grube sile - pa iako nisam mogao sasvim slijediti riječi pjesme, tema mi je bila jasna; počinjala je u poniznosti, zatim se dizala u silovitom usponu strasti do završnog, trijumfalnog uzvika.
Kad se balada završi, Hakim primijeti: „David je mali, ali je njegova vjera bila velika..."
Ne mogoh se suzdržati da ne dodam: „A vas je mnogo, ali je vaša vjera mala."
Moj domaćin me pogleda sa čuđenjem i, zbunjen onim što sam gotovo nehotično rekao, počeh se opravdavati. Moje objašnjenje poprimi oblik bujica pitanja:
„Kako se desilo da ste vi, muslimani, izgubili samopouzdanje koje vam je nekad omogućilo da proširite svoju vjeru, za manje od sto godina, od Arabije na zapad do Atlantika i na istok duboko u Kinu - a sada se predajete tako lahko, tako nemoćno, mislima i običajima Zapada? Zašto ne možete vi, čiji su preci osvijetlili svijet znanošću i umjetnošću u vrijeme kada je Evropa ležala u mraku, dubokom barbarizmu i neznanju, skupiti toliko hrabrosti da se vratite svojoj vlastitoj, blistavoj vjeri? Kako to da je onaj Atatürk, taj beznačajni maskarader koji poriče sve vrijednosti islama, postao za vas musliman simbol „muslimanskog preporoda?"
Moj domaćin je ostao bez riječi. Vani je počeo padati snijeg. Opet osjetih onaj val pomiješane tuge i sreće koji sam osjetio primičući se Deh-Zangiju. Osjećao sam minulu slavu i sadašnji sram koji je obuzimao ove kasne sinove jedne velike civilizacije.
„Reci mi - kako je došlo do toga da je vjera vašeg Poslanika i sva njena jasnoća i jednostavnost sahranjena pod kršom jalovih mudrovanja i cjepidlačenja vaših skolastika? Kako se desilo da vaši prinčevi i veliki zemljoposjednici uživaju u bogatstvu i luksuzu dok toliko njihove braće muslimana trpi neizrecivo siromaštvo i prljavštinu - iako je vaš Poslanik naučavao da „niko ne može sebe nazvati vjernikom ako obilato jede, a njegov susjed ostaje gladan?" Možete li mi objasniti zašto ste odgurnuli ženu u pozadinu svog života - iako su žene oko Poslanika i njegovih ashaba imale tako velikog učešča u životu svojih muževa? Kako je došlo do toga da su mnogi od vas muslimana neznalice, a tako mali broj zna jedva čitati i pisati - iako je vaš Poslanik objavio da je „težnja za naukom najsvetija dužnost svakog muslimana i muslimanke" i da je „nadmoćnost učenjaka nad onim koji je samo pobožan kao nadmoćnost punog Mjeseca nad ostalim zvijezdama?"
Još uvijek je moj domaćin zurio u mene bez riječi i ja počeh misliti da ga je moj ispad duboko uvrijedio. Čovjek s lutnjom, ne razumijevajući dovoljno perzijski da bi me mogao slijediti, gledao je sa čuđenjem stranca koji sa toliko strasti govori Hakimu. Konačno, Hakim privi uza se svoj široki, žuti ogrtač od ovčijeg krzna, kao da mu je hladno, pa prošapta:
„Pa - vi ste musliman..."

Ja se nasmijah i odgovori: „Ne, ja nisam musliman, ali sam vidio toliko mnogo ljepote u islamu da me ponekad ljuti kad vas gledam kako je rasipate... Oprostite mi ako sam govorio oštro. Nisam govorio kao neprijatelj".
Ali moj domaćin zatrese glavom. „Ne, tako je kako sam rekao! Vi ste musliman, samo vi to ni sami ne znate... Zašto ne izgovorite, sada i ovdje: „Ešhedu en la ilahe illallah, we ešhedu enne Muhammeden abduhu weresuluhu - Svjedočim da nem drugog Boga osim Allaha i da je Muhammed Božiji rob i Božiji poslanik" i postanete musliman stvarno, kao što ste već u svom srcu? Recite to, brate, recite to sada, i ja du sutra ići s vama u Kabul i povesti vas do emira, a on će vas primiti otvorenih ruku kao jednog od naših. On će vam dati kuće, vrtove i stado, a mi ćemo vas voljeti. Recite to, brate..."
„Ako to ikada stvarno izgovorim, to će biti radi mira moga duha, a ne za ljubav emirovih kuća i vrtova."
„Ali", insistirao je on, „vi već znate mnogo više o islamu nego većina nas! Šta je to što vi još niste shvatili?"
„To nije pitanje shvaćanja. To je više pitanje uvjerenja; uvjerenja da je Kur'an stvarno Božija riječ, a ne samo briljantna tvorevina velikog ljudskog uma..."
Ali riječi mog afganistanskog prijatelja nikada me potpuno nisu napustile u sljedećim mjesecima.
Iz Kabula sam jahao sedmicama kroz južni Afganistan - kroz stari grad Gaznu, iz kojega je prije gotovo hiljadu godina veliki Mahmud krenuo na svoje osvajanje Indije; kroz egzotični Kandahar, gdje ste mogli vidjeti najžešće ratnike na čitavom svijetu; kroz pustinje afganistanskog jugozapadnog područja; nazad do Herata, gdje je počelo moje afganistansko putovanje.
Bila je 1926. godina, potkraj zime, kada sam napustio Herat na prvom koraku svog drugog putovanja kući, koje me je trebalo dovesti vozom od afganistanske granice do Marva u ruskom Turkestanu, do Samarkanda, Buhare i Taškenta, a odatle kroz turkmenske stepe do Urala i Moskve.
Moj prvi (i najtrajniji) dojam iz sovjetske Rusije - na željezničkoj stanici Marv - bio je ogroman, lijepo izveden plakat koji prikazuje mladog proletera u plavom radnom odijelu kako nogom gura nekog smiješnog gospodina bijele brade, obučenog u lepršavu odjeću, iz oblacima prekrivenog neba. U legendi na ruskom ispod plakata pisalo je: „Ovako su radnici Sovjetske Unije istjerali boga iz njegovog neba! Izdanje Udruženja bezbožnika Saveza Sovjetskih Socijalističkih Republika."

Tako službeno sankcionirana antireligiozna propaganda isticala se svugdje; na javnim zgradama, na ulicama i, naročito, u blizini bogomolja. U Turkestanu, to su, naravno, većinom bile džamije. Iako zajedničke molitve nisu bile izričito zabranjene, vlasti su činile sve da odvrate od učestvovanja u njima. Često su mi govorili, naročito u Buhari i Taškentu, da policijski agenti zapisuju imena svih koji ulaze u džamiju; primjerci Kur'ana se plijene i uništavaju, a omiljena zabava mladih bezbožnika je da bacaju svinjske glave u džamije; zaista dražesan običaj.
S osjećanjem olakšanja prešao sam poljsku granicu nakon nekoliko sedmica putovanja kroz azijsku i evropsku rusiju. Otišao sam pravo u Frankfurt i pojavio se u sada već mi bliskoj sredini svoga lista. Nije mi trebalo dugo da ustanovim da je za vrijeme moga odsustva moje ime postalo čuveno i da su me sada smatrali jednim od najsitaknutijih dopisnika centralne Evrope. Neki od mojih članaka, naročito oni u vezi sa zamršenom religioznom psihologijom Iranaca, privukli su pažnju istaknutih orijentalista i dobili više nego prolazno priznanje. Na osnovu tih dostignuća bio sam pozvan da održim niz predavanja na Geopolitičkoj akademiji u Berlinu, gdje mi rekoše da se nikada ranije nije desilo da se čovjeku moje dobi (nisam još imao ni dvadeset i šest godina) pruži takva čast. Drugi članci od općenitog interesa bili su objavljeni, uz dozvolu Frankfurter Zeitunga, u mnogim listovima; jedan članak, saznao sam, bio je objavljen gotovo trideset puta. Sve u svemu, moja iranska lutanja bila su izvanredno unosna.
U TO VRIJEME sam se oženio sa Elzom. Dvije godine moga odsustva iz Evrope nisu oslabile našu ljubav nego čak ojačale i sa srećom koju nikada prije nisam osjećao odbijao sam njena strahovanja o velikoj razlici u našim godinama.
„Ali kako se možeš oženiti sa mnom?" prepirala se ona. „Nemaš još ni dvadeset i šest, a ja imam preko četrdeset godina. Razmisli o tome: kada ti budeš imao trideset, j a du imati četrdeset i pet, a kada ti imadneš četrdeset ja ću biti stara žena..."
Smijao sam se: „Šta to smeta? Ja ne mogu zamisliti budućnost bez tebe."
Konačno je popustila.
Nisam pretjerivao kada sam rekao da ne mogu zamisliti budućnost bez Elze. Njena ljepota i njena instinktivna dražest toliko su me neodoljivo privlačile da nisam čak mogao pogledati ni jednu drugu ženu, a njeno osjećajno razumijevanje onoga što tražim od života osvjetljavalo je moje vlastite nade i želju i činilo ih stvarnijim i uhvatljivijim nego što bi ih moglo ikada učiniti moje vlastito mišljenje.
Jednom prilikom - moralo je to biti nekoliko dana nakon što srno se uzeli - ona primijeti: „Kako je čudno da ti potcjenjuješ misticizam u religiji... Ti si sam mistik - čulna vrsta mistika, pružaš svoje prste prema životu oko sebe, vidiš zamršene, mistične oblike u svakodnevnim stvarima - u mnogim stvarima koje drugim ljudima izgledaju sasvim obične... Ali onoga trenutka kada se okreneš religiji, ti si sami mozak. Kod većine ljudi to je upravo obratno..."

Ali Elza nije bila stvarno zbunjena. Ona je znala za čim težim kad sam joj govorio o islamu, pa iako ona nije, možda, osjećala istu potrebu kao ja, njena ljubav je nagonila da učestvuje u mom traganju.
Često bismo čitali Kur'an zajedno i raspravljali o njegovim idejama; Elza je, kao i ja, bivala sve više impresionirana unutarnjom povezanošču njegovih moralnih učenja i praktičnih uputa. Prema Kur'anu, Bog nije pozivao čovjeka na slijepu pokornost nego se više obraćao njegovom razumu; On nije stajao po strani čovjekove sudbine nego je bio „bliže nego vaša žila kucavica na vratu", On nije povlačio nikakvu graničnu liniju između vjere i društvenog ponašanja a, što je možda bilo najvažnije, On nije počinjao s aksiomom da je život opterećen sukobom između materije i duha i da put prema Svjetlu zahtijeva oslobađanje duše od okova tijela. Svaki oblik nijekanja života i samougušivanja strasti mučenjem tijela Poslanik je osudio u izrekama kao: „Asketizam nije za nas" i „Nema odricanja ovog svijeta u islamu." Ljudska želja da živi ne samo da je priznata kao pozitivan, koristan instinkt nego je isto tako obdarena svjetošću etičke postavke. Čovjek se, u stvari, uči: Ti ne samo da možeš potpuno koristiti svoj život, nego si obavezan da tako radiš.
Cjelovita slika islama pojavljivala se s takvom konačnošću i odlučnošću koja me ponekad zapanjivala. Ona je poprimala oblik nekim procesom koji se gotovo mogao opisati kao neka vrsta duševne osmoze - to jest, bez ikakvog svjesnog napora s moje strane da sastavim i „sistematiziram" mnoge fragmente znanja na koje sam naišao za vrijeme protekle četiri godine. Vidio sam pred sobom nešto kao savršeno arhitektonsko djelo, sa svim njegovim elementima skladno zamišljenim da upotpune i potpomognu jedan drugog, bez ičega suvišenog, bez ikakvog nedostatka - ravnoteža i mir što vam daje osjećaj da je sve u shvaćanjima i postavkama islama „na svom pravom mjestu".
Prije trinaest stoljeća jedan čovjek je ustao i rekao: Ja sam samo smrtnik; ali On koji je stvorio svemir zapovjedio mi je da vam donesem Njegovu Objavu. Da biste mogli živjeti u skladu s planom Njegovog stvaranja, On mi je naredio da vas podsjetim na Njegovo postojanje, svemoć i sveznanje i da vam pružim program ponašanja. Ako prihvatite ovo podsjećanje i ovaj program, slijedite me. Ovo je bila suština Muhamedove poslaničke misije.

Društvena šema koju je on iznosio takve je jednostavnosti da ide zajedno samo sa stvarnom veličanstvenošću. Ona počinje od postavke da su ljudi biološka bića, s biološkim potrebama, i da ih je Tvorac tako uvjetovao da moraju živjeti u skupinama da bi mogli potpuno zadovoljiti svoje psihičke, moralne i intelektualne zahtjeve; ukratko, oni su ovisni jedni od drugih. Stalnost uspona duhovnog rasta ličnosti (osnovni cilj svake religije) zavisi od toga da li ga pomažu, ohrabruju i štite ljudi oko njega koji, naravno, očekuju istu saradnju od njega. Ova ljudska međuzavisnost je bila razlog zbog koga u islamu religija nije mogla biti odvojena od ekonomije i politike. Da uredi praktične ljudske odnose na takav način da svako nađe što je moguće manje prepreka a što je moguće više ohrabrenja u razvoju svoje ličnosti - to i ništa drugo je islamska zamisao prave funkcije društva. Tako je bilo samo prirodno da se sistem koji je proglasio poslanik Muhammed u dvadeset i tri godine svoga poslanstva odnosi ne samo na duhovne stvari nego pruža i okvir za sve individualne i društvene aktivnosti. On nudi koncept ne samo individualnog poštenja, nego isto tako i uravnoteženog društva koje treba da izazove takvo poštovanje. On pruža osnovne linije političke zajednice - samo obrise, pošto su detalji čovjekovih političkih potreba vremenski uslovljeni i zato promjenljivi - kao i šemu ličnih prava i društvenih dužnosti kod kojih je činjenica historijske evolucije kako treba predviđena. U životu i svim njegovim vidovima, moralnim i fizičkim, individualnim i zajedničkim; problemi tijela i duha, seksa i ekonomije imaju, zajedno s problemima teologije i obožavanja, svoje legitimno mjesto u Poslanikovim učenjima i ništa što se odnosi na život ne izgleda beznačajno a da ne bi bilo uvučeno u sferu vjerske misli - čak ne ni takva „svjetovna" pitanja kao što je trgovina, nasljede, pravo vlasništva ili posjedovanja zemlje.
Sve odredbe islamskog prava su zasnovane s ciljem jednake koristi za sve članove zajednice, bez obzira na rođenje, rasu, spol ili raniju društvenu pripadnost. Nikakva posebna prava nisu rezervirana za osnivače zajednice ili njegove potomke. Viši i niži su, u društvenom smislu, nepostojeći izrazi, a niti postoji koncept klase. Sva prava, dužnosti i mogućnosti primjenjuju se jednako na sve koji pripadaju islamu. Nije potreban svećenik da posreduje između čovjeka i Boga jer „On zna šta leži otvoreno u njihovim rukama kao i ono što skrivaju iza svojih leđa." Ne priznaje se druga odanost osim odanosti Bogu, Njegovom Poslaniku, roditeljima i zajednici koja ima za cilj uspostavljanje Božije milosti na Zemlji; to isključuje onu vrstu odanosti koja kaže „bilo pravo, bilo krivo, moja zemlja" ili „moja nacija". Da bi objasnio ovaj princip, Poslanik je vrlo naglašeno rekao u više prilika: „Ne pripada nama onaj koji proglašava dobro plemenske pripadnosti; ne pripada nama onaj ke se bori za stvar plemenske pripadnosti; ne pripada nama onaj ko umre za ljubav plemenske pripadnosti."

Prije islama, sve političke organizacije - čak i one na teokratskoj ili poluteokratskoj bazi - bile su ograničene uskim konceptima plemena i plemenske homogenosti. Odatle božanski kraljevi starog Egipta nisu ništa mislili van horizonta Nilske doline i njenih stanovnika, a u ranoj teokratskoj državi Jevreja, kad je bilo zamišljeno da Bog vlada, neizbježno je to bio bog Djece Izraela. U strukturi kur'anske misli, s druge strane, razmatranju porijekla ili plemenske pripadnosti nije bilo mjesta. Islam je pretpostavljao cjelovitu političku zajednicu koja ruši konvencionalne podjele na osnovu roda, plemena i rase. U ovom pogledu, islam i kršćanstvo, moglo bi se reći, imali su isti cilj: zastupaju međunarodnu zajednicu ljudi ujedinjenih njihovom pripadnošću zajedničkom idealu; međutim, dok se kršćanstvo zadovoljilo samo moralnim zastupanjem ovoga principa i, savjetujući svojim sljedbenicima da caru daju njegovo, ograničilo svoj univerzalni poziv na duhovnu sferu, islam je iznio pred svijet viziju političke organizacije u kojoj bi svijest o Bogu bila glavni izvor čovjekovog praktičnog ponašanja i jedina osnova svih društvenih ustanova. Zato - ispunjavajući ono što kršćanstvo nije ispunilo - islam je otvorio novo poglavlje u razvoju čovjeka: prvi slučaj otvorenog, ideološkog društva, nasuprot zatvorenim, rasno ili geografski ograničenim društvima prošlosti.
Poruka islama zamislila je i ostvarila u praksi civilizaciju u kojoj nije bilo nikakva mjesta za nacionalizam, nikakvih posebnih interesa, nikakve klasne podjele, nikakve crkve, nikakvog svećenstva, nikakvog nasljednog plemstva, u stvari, nikakvih nasljednih funkcija uopće. Cilj je bio uspostavljanje teokratije u odnosu na Boga i demokratije između čovjeka i čovjeka. Najvažnije svojstvo te nove civilizacije - svojstvo koje je razlikuje od svih drugih pokreta u ljudskoj historiji - bila je činjenica da je ona bila koncipirana pomoču voljnog pristanka i izrasla na voljnom pristanku zainteresiranih ljudi. Ovdje društveni progres nije bio, kao u svim drugim zajednicama i civilizacijama poznatim u historiji, rezultat pritiska i protupritiska suprotstavljenih interesa, nego sastavni dio izvornog „ustava". Drugim riječima, iskren društveni ugovor leži u korijenu stvari; ne kao govorna fraza koju su formulirale kasnije generacije vlastodržaca u obranu svojih privilegija, nego stvarni, historijski izvor islamske civilizacije. Kur'an kaže: „Gle, Bog je kupio od vjernika njihove ličnosti i imovinu, nudeći im raj za uzvrat... Radujte se, zato, pogodbi koju ste napravili, jer to je sjajna pobjeda."
Znao sam da je ova „sjajna pobjeda" - jedini primjer stvarnog društvenog ugovora zabilježen u historiji - bila ostvarena samo za vrijeme vrlo kratkog perioda, ili, bolje reći, samo za vrijeme vrlo kratkog perioda učinjen je širok pokušaj da se to ostvari. Manje od stoljeća nakon Poslanikove smrti, politički oblik nekadašnjeg islama počeo je da se kvari i, u sljedećim stoljećima, originalni program je postepeno potiskivan u pozadinu. Nastupile su plemenske borbe za vlast umjesto slobodnog ugovora slobodnih ljudi i žena; nasljedno kraljevstvo, toliko suprotno političkom konceptu, islama koliko i mnogoboštvo njegovom teološkom konceptu uskoro se pojavilo - a s njim dinastičke borbe i intrige, plemenske povlastice i ugnjetavanja i uobičajena degradacija religije na status služavke političke vlasti; ukratko, mnoštvo „posebnih interesa" tako poznatih historiji. Neko vrijeme veliki mislioci islama pokušavali su održati njegovu pravu ideologiju uzvišenom i čistom, ali oni koji su došli iza njih bili su manje vrijednosti i počeli su zapadati nakon dva-tri stoljeća u močvaru intelektualnih konvencija, prestali su da misle samostalno i zadovoljili se ponavljanjem mrtvih fraza ranijih generacija - zaboravljajući da je svako ljudsko mišljenje vremenski uslovljeno, pogrešno, i zato mu je potrebna stalna obnova. Prvobitna pokretačka snaga islama, tako ogromna u svom početku, bila je dovoljna za neko vrijeme da nosi muslimansku zajednicu naroda do velikih kulturnih visina - do onog veličanstvenog nivoa naučnih, literarnih i umjetničkih dostignuća koja historici opisuju kao zlatni vijek islama; ali u toku još nekoliko vijekova ova pokretačka snaga se gasila usljed nedostatka duhovne hrane, i muslimanska civilizacija je sve više stagnirala lišena stvaralačke moći.

NISAM IMAO nikakvih iluzija u pogledu sadašnjeg stanja stvari u muslimanskom svijetu. Četiri godine koje sam proveo u tim zemljama pokazale su mi da, dok je islam još živ, zamjetljiv u pogledu na svijet svojih pripadnika i u šutljivom priznavanju njegovih etičkih postavki, oni sami su kao paralizirani ljudi, nesposobni da svoja vjerovanja prevedu u plodonosnu akciju. Ali ono što me se ticalo više od neuspjeha današnjih muslimana da primijene sistem islama, bile su mogućnosti samog tog sistema. Za mene je bilo dovoljno da znam da je za kratko vrijeme, u samom početku islamske historije, bio učinjen uspješan pokušaj da se taj sistem primijeni u praksi i što je izgledalo moguće jednom, može realno postati moguće ponovo. Zar je bilo važno, rekoh sebi, što su muslimani skrenuli s puta prvobitnog učenja i upali u indolenciju i neznanje? Zar je važno što oni ne žive prema idealu koji im je pružio arapski Poslanik prije trinaest stoljeća - ako sam ideal još uvijek leži pristupačan svima koji žele da slušaju njegovu Objavu? A sasvim je moguće, mislio sam, da je nama, koji kasnije dolazimo,
ta Objava daleko potrebnija nego ljudima iz Muhammedovog doba.
Oni su živjeli u okolini mnogo jednostavnijoj nego što je naša, pa je njihove probleme i teškoće bilo mnogo lakše riješiti. Svijet u kojem sam ja živio - čitav taj svijet - ljuljao se usljed nedostatka bilo kakvog sporazuma o tome šta je duhovno dobro i zlo i, zato, društveno i ekonomski isto tako. Nisam vjerovao da čovjek pojedinac treba „spasenje", ali sam vjerovao da moderno društvo treba spas. Više nego ikada ranije, osjećao sam s rastućom izvjesnošću, da naše vrijeme treba ideološku osnovu za novi društveni sporazum: ono treba vjeru koja bi nam omogućila da shvatimo prazninu materijalnog napretka samo radi toga napretka - a da pri tome ipak daje životu na ovome svijetu ono što mu pripada; to bi nam pokazalo kako da uspostavimo ravnotežu između duhovnih i fizičkih zahtjeva i tako nas spasilo od propasti u koju nesmotreno srljamo.
NE BI BILO pretjerano reći da je u tom periodu moga života problem islama - jer to je bio za mene problem - obuzimao moj duh u tolikoj mjeri da je potiskivao sve ostalo. Moja zaokupljenost je već tada bila prerasla početni stepen, kada je bila samo intelektualna zainteresiranost za čudnu, iako privlačnu, ideologiju i kulturu; postala je strastveno traženje istine. U poređenju s ovim traganjem, čak i pustolovna uzbuđenja prošlih dviju godina putovanja izblijedila su do beznačajnosti toliko da mi je bilo teško koncentrirat se na pisanje nove knjige koju je izdavač Frankfurter Zeitung pravom od mene očekivao.
U početku je dr. Simon popustljivo gledao na moje očigledno skanjivanje da produžim rad na toj knjizi. Konačno, upravo sam se bio vratio s dugog putovanja i zaslužio sam neku vrstu odmora; moja nedavna ženidba izgleda da je isto tako i opravdala odgadanje pisanja. Ali kad je odmor i odgađanje počelo da se produžuje preko onoga što je dr. Simon smatrao razumnim, on mi napomenu da bi bilo vrijeme da se spustim na zemlju.

Kad se sada sjećam, izgleda mi da je on bio vrlo uviđavan, ali mi se to nije činilo tako u to doba. Njegovo često i uporno ispitivanje o napredovanju s „knjigom" imalo je efekat suprotan od onog što je namjeravao; osjećao sam se prevarenim i počeo sam osjećati odvratnost i pri samoj pomisli na knjigu. Više mi je bilo stalo do onoga što još treba da otkrijem nego do opisivanja onoga što sam dotada bio našao.
Konačno, dr. Simon ogorčen primijeti: „Ne mislim da ćete vi ikada napisati tu knjigu. Ono od čega vi trpite je horror libri. "
Pomalo razdražen, odgovorih: „Možda je moja bolest čak i ozbiljnija od toga. Možda trpim od horror scribendi."
„Pa, ako trpite od toga", odvrati on oštro, „zar mislite da je Frankfurter Zeitung pravo mjesto za vas?"
Jedna riječ izazvala je drugu i naše neslaganje preraste u svađu. Istog dana dao sam otkaz Frankfurter Zeitungu i nakon sedmice dana otputovao s Elzom u Berlin.
Naravno, nisam namjeravao da napustim žurnalizam jer, osim udobnog života i zadovoljstva (privremeno pokvarenog „knjigom") koje mi je pisanje pružalo, on mi je nudio jedini način da se vratim muslimanskom svijetu, a u muslimanski svijet htio sam se vratiti po svaku cijenu. S ugledom koji sam postigao posljednje četiri godine nije bilo teško stupiti u nove kontakte sa štampom. Uskoro nakon mog raskida s Frankfurtom, zaključio sam vrlo povoljne ugovore s druga tri lista: Neue Züricher Zeitung iz Ciriha, Telegraf iz Amsterdama i Kölnische Zeitung iz Kelna. Otada su moji članci o Srednjem istoku trebalo da se pojavljuju u ova tri lista koji su - iako možda neuporedivi s Frankfurter Zeitungom - bili među najvažnijim u Evropi.
Za neko vrijeme Elza i ja smo se nastanili u Berlinu, gdje sam namjeravao završiti seriju predavanja na Geopolitičkoj akademiji, a nastaviti svoje islamske studije.

Moji stari literarni prijatelji bili su radosni da sam se vratio, ali nikako nije bilo lahko povezati konce naših ranijih odnosa tamo gdje su bili potrgani kada sam otišao na Srednji istok. Bili smo se otuđili; više nismo govorili istim intelektualnim jezikom. Posebno ni kod jednog od mojih prijatelja nisam mogao izazvati bilo šta nalik na razumijevanje za moju zaokupljenost islamom. Gotovo svi do jednoga zatresli bi glavom zbunjeno kada sam pokušavao da im objasnim da se islam, kao intelektualna i društvena zamisao, može povoljno uporediti s bilo kojom drugom ideologijom. Iako bi ponekad i dopustili razumnost ovog ili onog islamskog prijedloga, većina je bila mišljenja da su stare religije stvar prošlosti i da naše vrijeme zahtijeva novi, „humanistički" prilaz. Ali čak ni oni koji nisu tako odlučno poricali svaku vrijednost institucionalnoj religiji, nisu nipošto bili skloni da napuste popularno zapadnjačko shvaćanje da islamu, pošto se pretežno bavi svjetovnim stvarima, nedostaje „mistika" koju s pravom očekujemo od religije.
Posebno me iznenadilo kad sam otkrio da upravo onaj aspekt islama koji me u prvi mah privukao - odsustvo podjele realnosti na fizički i duhovni dio i naglasak na razumu kao putu vjeri - tako malo privlači intelektualce koji inače pripisuju razumu dominantnu ulogu u životu; upravo su samo u religioznoj sferi instinktivno odstupali od svoje tako uobičajene „racionalne" i „realističke" pozicije. U ovom pogledu nisam mogao opaziti nikakve razlike između malog broja onih mojih prijatelja koji su religiozno naklonjeni i onih mnogobrojnih kojima je religija prestala da bude bilo šta više od demodirane konvencije.

Vremenom, međutim, shvatio sam gdje leei njihova teškoća. Počeo sam zapažati da u očima ljudi odgojenih u području kršćanske misli - sa naglaskom na „nadnaravnim", što je navodno svojstveno svakom pravom religioznom iskustvu - pretežno racionalan pristup izgleda da udaljava od duhovne religiozne vrijednosti. Ovaj stav nije nipošto bio ograničen na kršćane vjernike. Usljed dugotrajne, gotovo isključive povezanosti Evrope s kršćanstvom, čak i Evropljani agnostici podsvjesno su naučili da gledaju na svako religiozno iskustvo kroz leću kršćanskih shvaćanja i smatrali bi ga „valjanim" samo ako je popraćeno uzbuđenjem tajanstvenog strahopoštovanja pred stvarima skrivenim i van intelektualnog shvaćanja. Islam nije ispunjavao ovaj zahtjev; on je naglašavao saradnju fizičkih i duhovnih oblika života na savršeno prirodnom stupnju. U stvari, njegov pogled na svijet bio je toliko različit od kršćanskog, na kojem je većina zapadnjačkih etičkih koncepata bila bazirana, da je prihvatanje valjanosti jednoga neizbježno vodilo do osporavanja valjanosti drugog.
Što se mene tiče, sada sam znao da se priklanjam islamu, ali krajnje skanjivanje je odgađalo konačni, neopozivi korak. Pomisao na prihvatanje islama bila mi je kao pustolovina preko mosta iznad ponora između dvaju različitih svjetova; mosta tako dugog da se mora dostići tačka s koje nema povratka prije nego drugi kraj postane vidljiv. Bio sam sasvim svjestan da du, ako postanem musliman, morati da se odvojim od svijeta u kojem sam odrastao. Nikakav drugi izlaz nije bio moguć. Stvarno se nije moglo slijediti poziv Muhammeda a pri tome zadržati svoje unutarnje veze s društvom u kojem vladaju dijametralno suprotni koncepti. Ali - da li je islam stvarno Božija objava ili samo mudrost velikog, ali ipak - čovjeka...?
JEDNOGA DANA - bio je septembar 1926. - Elza i ja nađosmo se u berlinskoj podzemnoj željeznici. Bilo je odjeljenje više klase. Moj pogled slučajno pade na dobro obučenog čovjeka nasuprot meni, očito imućnog poslovnog čovjeka, s divnom kožnom torbom na koljenima i velikim dijamantnim prstenom na ruci.
Dokono pomislih kako se naočita figura ovoga čovjeka dobro uklapa u sliku prosperiteta koji se susretao svuda u centralnoj Evropi tih dana; prosperiteta koji tim više pada u oči što je došao nakon godina inflacije, kada je sav ekonomski život bio, po pravilu, potpuna zbrka i bijeda. Većina ljudi bili su sada dobro obučeni i uhranjeni, a čovjek nasuprot meni nije zato bio nikakav izuzetak. Ali kada sam pogledao u njegovo lice, nije mi se činilo da gledam sretnu osobu. Izgledao je zabrinut, ali ne samo zabrinut nego jako nesretan, s očima koje zure u prazno i uglovima usana spuštenim kao u bolu - ali ne tjelesnom bolu. Ne želeći da budem neuljudan, okrenuh oči i vidjeh do njega neku elegantnu gospodu. I ona je imala čudno nesretan izraz lica kao da proživljava ili doživljava nešto što joj izaziva bol; ipak, njene usne su bile stisnute u nešto nalik na osmijeh koji je, siguran sam, morao biti namješten. Tada počeh gledati okolo u sva ostala lica u odjeljenju - lica bez izuzetka dobro obučenih i dobro hranjenih ljudi i na gotovo svakom od njih mogao sam zapaziti izraz skrivene patnje, tako skrivene da vlasnik lica kao da je nije bio ni svjestan.

Ovo je zaista bilo čudno. Nikada prije nisam vidio tako mnogo nesretnih lica oko sebe; ili možda nikada prije nisam tražio ono što je sada tako glasno iz njih progovaralo? Dojam je bio tako snažan dato spomenuh Elzi; i ona poče gledati oko sebe pažljivim oko slikara vičnog studiranju ljudskih crta lica. Onda se okrenu meni, začudeno, i reče: „Imaš pravo. Oni svi izgledaju kao da trpe paklene muke... Pitam se da li oni sami znaju šta se dešava s njima?"

Znao sam da ne znaju - jer inače ne bi mogli rasipati svoj život kao što to čine, bez ikakve vjere u istine koje obavezuju, bez ikakvog cilja osim želje da podignu svoj vlastiti „životni standard", bez ikakve nade osim da pribave više materijalnih prednosti, više stvari i možda više modi...
Kad smo se vratili kući, slučajno pogledah na svoj stol na kojem je ležao otvoren Kur'an koji sam ranije bio čitao. Mehanički uzeh knjigu da je odložim, ali baš kad sam htio da je zatvorim, pogled mi pade na otvorenu stranicu i pročitah:
Oposjednuti ste gramzivošću za sve više i više dok ne odete u grob. Ali, vi ćete saznati! Ali, vi ćete saznati! Pa, kad biste samo to znali sigurno, vi biste zaista vidjeli pakao u kojem ste. U svoje vrijeme, zaista, vi ćete vidjeti sigurno svojim očima: toga Dana bićete pitani šta ste uradili s blagoslovom života. "
Za trenutak sam zastao bez daha. Mislim da mi je knjiga zadrhtala u rukama. Onda sam je pružio Elzi: „ Čitaj ovo. Zar to nije odgovor na ono što smo vidjeli u podzemnoj željeznici?"
To je bio odgovor; tako odlučan da sve sumnje iznenada nestadoše. Sada sam znao, van svake sumnje, da je Bog inspirisao tu knjigu koju držim u ruci; jer iako je pružena čovjeku prije trinaest stoljeća, ona je jasno predviđala nešto što može postati istinito samo u ovom kompliciranom, mehaniziranom našem vijeku što ga slabosti opsjedaju.

U svim vremenima ljudi su poznavali gramzivost; ali nikada prije toga gramzivost nije bila prerasla puku žudnju da se nešto postigne i postala opsesija koja zamagljuje pogled na sve ostalo, neodoljiva žudnja da se dobije, uradi, ostvari sve više i više - više danas nego jučer i više sutra nego danas, demon što jaše na vratu ljudi i bičuje njihova srca naprijed prema ciljevima koji izazovno blistaju u daljini ali se rasplinjuju u ništavilo vrijedno prezira čim ih dostignu, uvijek pružajući obećanje novih ciljeva naprijed - ciljeva još blistavijih, izazovnih sve dok su na horizontu, ali određenih da nestanu u novom ništavilu čim dođu na dohvat; a ta glad, ta nezasita glad za uvijek novim ciljevima koji razjedaju ljudsku dušu: „Pa, kad biste to samo znali, vidjeli biste pakao u kojem ste..."
Ovo, vidio sam, nije bila samo ljudska mudrost čovjeka iz daleke prošlosti u dalekoj Arabiji. Koliko god je on mogao biti mudar, takav čovjek nije mogao sam predvidjeti nevolje tako svojstvene dvadesetom stoljeću. Iz Kur'ana je govorio glas veći od Muhammedovog glasa...
MRAK JE obavijao dvorište Poslanikove džamije i ublažavale su ga samo uljane svjetiljke obješene na dugim lancima između stubova arkada. Šeik Abdullah ibn Bulejhid sjedi oborene glave i zatvorenih očiju. Ko ga ne pozna mogao bi pomislit da je zaspao; ali ja znam da je moje pričanje slušao s velikom pažnjom pokušavajući da ga uskladi sa svojim širokim iskustvom o ljudima i njihovim srcima. Nakon duge stanke on podiže glavu i otvori oči:
„A onda? Šta si onda uradio?"
„Očitu stvar, Šeiče. Potražio sam jednog prijatelja muslimana iz Indije koji je u to doba bio na čelu male muslimanske zajednice u Berlinu i rekao mu da želim prihvatiti islam. On ispruži desnu ruku
prema meni i ja je prihvatih te u prisustvu dva svjedoka izjavih: „Svjedočim da nema drugog Boga osim Allaha i da je Muhammed Njegov poslanik".* Nekoliko sedmica kasnije učinila je to i moja žena.
„A šta su tvoji rekli na to?"
“Pa, nije im se to svidjelo. Kada sam obavijestio svog oca da sam postao musliman, on čak nije ni odgovorio na moje pismo. Nakon nekoliko mjeseci sestra mi je pisala da me smatra mrtvim... Na to sam mu pisao drugo pismo, uvjeravajući ga da moje prihvatanje islama ne mijenja ništa u mom ponašanju ili mojoj ljubavi prema njemu; da, naprotiv, islam zahtijeva da volim i poštujem svoje roditelje više nego sve druge ljude... I to pismo je ostalo bez odgovora."
“Ne, otac je zaista morao biti jako privržen svojoj religiji."
„Ne, Šeiče, nije, a to je najčudnija strana priče. On me, mislim, smatra otpadnikom, ne toliko od njegove vjere (jer on nikada do nje nije mnogo držao) koliko od zajednice u kojoj je odrastao i kulture kojoj je privržen."
„I nikada ga otada nisi vidio?"
„Ne, uskoro nakon preobraćanja moja žena i ja smo napustili Evropu; nismo mogli izdržati da tamo duže ostane

 


u živo na bihnetu

MEDŽLIS IZ-E KONJIC
 
tel/fax:    036 734 612
Sekretar: 036 734 610
Blagajna: 036 734 611

E-mail:
info@medzlis-konjic.com

Biblioteka:
061 273 803
biblioteka@medzlis-konjic.com

Glavni imam:
gimam@medzlis-konjic.com

Izvrsni odbor:
Iodbor@medzlis-konjic.com
 


 

Maving-bb.com © 2006 | info | Uslovi korištenja