Thu01232020

Last updateFri, 10 Jan 2020 8am

Font Size

Profile

Menu Style

Cpanel
Back You are here: Home Knjige i tekstovi PREVODI KUR'ANA Prevod Kur'ana - Mlivo 076. Al-Insaan (سورة الإنسان)

076. Al-Insaan (سورة الإنسان)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ حِينٌۭ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًۭٔا مَّذْكُورًا(1)

Da li je dolazio čovjeku period vremena (kad) nije bio stvar pominjana?(1)
إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍۢ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا(2)
Uistinu! Mi smo čovjeka stvorili od sjemenih smjesa, da bismo ga iskušali, zato smo ga učinili čujućim, videćim.(2)
إِنَّا هَدَيْنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًۭا وَإِمَّا كَفُورًا(3)
Uistinu, Mi smo mu pokazali put - bio zahvalan ili nezahvalan.(3)
إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَا۟ وَأَغْلَٰلًۭا وَسَعِيرًا(4)
Uistinu, Mi smo pripremili za nevjernike lance i okove i seir.(4)
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍۢ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا(5)
Uistinu, pravedni će piti iz čaše čija će mješavina biti kafur,(5)
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًۭا(6)
Sa izvora iz kojeg će piti robovi Allahovi, puštaće je šikljajući.(6)
يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًۭا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًۭا(7)
Ispunjavaju zavjet i plaše se Dana čije će zlo biti rasprostranjeno,(7)
وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًۭا وَيَتِيمًۭا وَأَسِيرًا(8)
I hrane hranom za ljubav Njegovu siromaha i siroče i zarobljenika:(8)
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءًۭ وَلَا شُكُورًا(9)
"Samo vas hranimo radi lica Allahovog. Ne želimo od vas plaćanje, niti zahvalnosti;(9)
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًۭا قَمْطَرِيرًۭا(10)
Uistinu, mi se bojimo od Gospodara našeg Dana tmurnog i kobnog."(10)
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةًۭ وَسُرُورًۭا(11)
Pa sačuvaće ih Allah zla Tog dana i pružiti im ozarenost i veselje,(11)
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُوا۟ جَنَّةًۭ وَحَرِيرًۭا(12)
I nagraditi ih za ono što su trpili, Džennetom i svilom,(12)
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًۭا وَلَا زَمْهَرِيرًۭا(13)
Naslonjeni u njemu na divanima će biti, neće u njemu vidjeti Sunce, niti studen žestoku,(13)
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًۭا(14)
I nisko nad njima biće hladovi njegovi, i visiće grozdovi njegovi nisko,(14)
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔانِيَةٍۢ مِّن فِضَّةٍۢ وَأَكْوَابٍۢ كَانَتْ قَوَارِيرَا۠(15)
A obilaziće ih s posudama od srebra i peharima - staklenkama,(15)
قَوَارِيرَا۟ مِن فِضَّةٍۢ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًۭا(16)
Peharima od srebra; odmjeriće ih mjerom,(16)
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًۭا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا(17)
I napajati u njemu čašom čija će mješavina biti zendžebil,(17)
عَيْنًۭا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًۭا(18)
Sa izvora u njemu zvanog Selsebil.(18)
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًۭا مَّنثُورًۭا(19)
Obilaziće ih mladići vječni, kad ih vidiš, mislićeš oni su biser rasuti,(19)
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًۭا وَمُلْكًۭا كَبِيرًا(20)
Pa kad budeš gledao, tamo ćeš vidjeti blagodat i carstvo veličanstveno,(20)
عَٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌۭ وَإِسْتَبْرَقٌۭ ۖ وَحُلُّوٓا۟ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍۢ وَسَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًۭا طَهُورًا(21)
Na njima odjeća od svile zelene i brokata, a biće okićeni narukvicama od srebra, i napajaće ih Gospodar njihov pićem čistim.(21)
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءًۭ وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا(22)
Uistinu, ovo je za vas plaća i biće trud vaš pohvalan.(22)
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًۭا(23)
Uistinu, Mi, Mi smo ti spustili Kur'an (postepenim) objavljivanjem.(23)
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًۭا(24)
Pa trpi do presude Gospodara svog i ne slušaj od njih grešnika ili nevjernika.(24)
وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةًۭ وَأَصِيلًۭا(25)
I spominji ime Gospodara svog jutrom i predvečerjem,(25)
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلًۭا طَوِيلًا(26)
I (dio) noći - pa čini sedždu Njemu i slavi Ga noću dugo!(26)
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًۭا ثَقِيلًۭا(27)
Uistinu! Takvi vole ubrzano, a zanemaruju pred sobom Dan tegobni.(27)
نَّحْنُ خَلَقْنَٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَٰلَهُمْ تَبْدِيلًا(28)
Mi smo ih stvorili i ojačali vezišta njihova, a kad htjednemo, zamijenićemo sličnim njima (kompletnom) promjenom.(28)
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌۭ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًۭا(29)
Uistinu! Ovo je Opomena, pa ko hoće, uzeće Gospodaru svom put,(29)
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًۭا(30)
A hoćete samo šta hoće Allah! Uistinu! Allah je Znalac, Mudri.(30)
يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۢا(31)
Uvodi koga hoće u milost Svoju, a zalimima: pripremio im je kaznu bolnu.(31)